Yiddish
Yiddish was the lingua franca of Ashkenanzi jews in the pale of settlement that ran as a buffer on Russia’s westernmost border from the Baltic to the Blakc Sea. Hebrew was a holy language to these jews, only to be used for holy matters and prayer. Yiddish was the language they used for day to day activities. The language for conversations, business transactions, family discussions and even, for love. It is a patois – a combination of German, various Slavic languages and a smattering of Hebrew. Because it is mostly German – our grasndfather Louis – who spoke it fluently was drafted into the army field intelligence during the first World War, given a crash course in german and sent out into no-mans land to listen in to the German soldiers talking. It saved his life but meant he lost his sight. But that is another family story.
The following represents some thoughts on Yiddish from Phillip / Fieval, using various Yiddish phrases and words and phrases – in ryhme!
After this there is a glosssary of words so you can (mostly) translate what he has written. Just scroll the page.
Read, use and enjoy.
